
SDL Trados 2007 Suite Professional combines the latest versions of SDL Trados applications:
SDL Trados Translator’s Workbench is a sophisticated database built around translation memory - the method of capturing, storing and re-using translations. In SDL Trados 2007 Suite Professional, the latest version of SDL Trados 2007, you can now instantly access automated translation capabilities through SDL Trados Translator's Workbench so that your content can be translated faster than ever before!
SDL Trados Translator's Workbench supports interactive translation through editing environments, such as SDL Trados TagEditor or Microsoft Word. In addition, it interacts seamlessly with SDL MultiTerm 2007 to provide direct access to terminology.
Key benefits include:
Auto-concordance feature allowing searches on text fragments when no TM match exists
SDL Trados TagEditor is a format-independent editing environment, which supports all of the leading file formats. During translation, SDL Trados TagEditor automatically processes the file type, as well as protecting the structure and formatting, allowing the translator to focus solely on the text for translation.
At the end of the translation process, TagEditor provides a wide range of quality assurance checks, to ensure accuracy and consistency.
Key benefits include:
Sophisticated quality assurance checks with TagEditor:
SDLX 2007 offers an alternative translation environment to the other SDL Trados applications, providing you with the flexibility to work in the way that suits you best. SDLX 2007 is an easy-to-use translation tool that contains all the functionality required to accelerate completion of high quality projects.
Key benefits include:
SDLX 2007 includes the following features to help increase the speed and quality of your translation projects:
Software localization is the translation and adaptation of software, or a web product, and all of its related documentation, such as icons, strings or menus.
Now included as an exciting new application within SDL Trados 2007 Suite Professional, SDL Passolo Essential is a specialized tool that will allow you to quickly and easily translate all elements involved in a software graphic user interface (software localization) project.
Key benefits include:
Easily accessible from the user-friendly dashboard within SDL Trados 2007 Suite Professional
No need to purchase additional products to work on software graphic user interfaces
Grow your revenue by being able to accept projects including software localization
SDL MultiTerm 2007 is the terminology management tool within SDL Trados 2007 Suite Professional allowing easy entry, management and retrieval of your terminology. It interacts with SDL Trados Translator’s Workbench and SDLX to automatically populate translations with approved terminology, as well as rules regarding usage, to ensure high levels of consistency and quality.
Key benefits include:
SDL Trados 2007 Suite Professional has a powerful, yet easy-to-use dashboard that allows you to manage all of your translation projects in one central location. This means that you can automate tasks that previously had to be done manually, so that you can increase your productivity and efficiency.
Key benefits include:
SDL PerfectMatch™ is a sophisticated application that distinguishes between in-context and out-of-context 100% sentence matches ensuring that 100% matches are within context before they are applied to the translation project. This eliminates hours of review time, so that you can save time and reduce costs.
Key benefits include:
SDL Trados WinAlign offers a different method of creating a translation memory by leveraging previously translated materials (source and translated versions). By automatically "aligning" the source and translated files together, you can import the matched pairs into your translation memory for future re-use.
Key benefits include: